Skip to main content

Asal Usul Kata dalam Bahasa Indonesia


etimologi

Etimologi Bahasa Indonesia

Bahasa yang kita pakai sehari-hari ada alasan dan sejarahnya. Berbicara sejarah, tak terpisahkan dari asal-usul atau asal-muasal. Semua kata yang kita pakai dalam tuturan sehari-hari pastinya tidak muncul begitu saja. Entah berasal dari bahasa inggris, kesalahan yang kemudian di betul, atau rekaan seseorang dan orang. Asal-muasal sebuah kata bahkan dikaji secara serius oleh para linguis. Ilmu yang membahas tentang ini disebut etimologi dan termasuk cabang linguistik. Etimologi berasal dari bahasa Yunani ( etymos = kata dan logos = ilmu), yang bisa berarti info asal usul, dan perubahan bentuk & maknanya.
Kalau elo perhatikan di kamus - kamus besar bahasa Inggris macam Oxford Dictionary atau Cambridge Dictionary, hampir di setiap katanya ada penjelasan asal . Asal atau asal-usul itu menjelaskan bagaimana kata itu lahir.


Kata "gajah" dalam bahasa inggris ternyata berasal dari bahasa.  Sumber: http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/elephant
Kata "gajah" dalam bahasa inggris ternyata berasal dari bahasa. Sumber: http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/elephant


Terus di Indonesia? Meski kata kebanggaan kita, Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) tidak demikian, ternyata beberapa dekade yang lalu sudah ada dua kata yang mencantumkan asal usulnya. Pertama, Kamus Modern Bahasa Indonesia, karya Sutan Moh.Zain (terbit pertama kali tahun 1952 dan disempurnakan oleh JS Badudu menjadi Kamus Umum Bahasa Indonesia yang terbit tahun 1994). Selanjutnya Kamus Umum Bahasa Indonesia, yang dibuat oleh WJS Purwadarminta, tidak semua lema (kata) diterakan asal-usulnya. Sebenarnya sudah ada anjuran agar KBBI buatan pemerintah menerakan asal-usul lema yang ada. Ini merupakan keputusan Konggres Bahasa Indonesia ke-4 tahun 1983 lalu. Sayangnya, dua puluh dua tahun berselang dan empat kata besar terbit, anjuran ini belum diejewantahkan (diwujudkan). Mungkin tidak pakai kata anjuran ya? 🙂
Kita tidak memungkiri bahasa indonesia dari beraneka ragam bahasa asing. Buku Remy Sylado, nama beken dari Yapi Tambayong di atas, mendokumentasikannya secara apik dan populer dalam buku '9 dari 10 Kata Bahasa Indonesia Adalah Asing'. Sebelum Yapi pun, sudah banyak baca bahasa yang dicari tahu ragam etimologi bahasa indonesia. Ada yang sudah dalam bentuk artikel jurnal, buku popular bahkan kamus.
Tahun 1999, Pusat Bahasa terbitkan buku 'Senarai Kata Serapan Dalam Bahasa Indonesia'. Isinya sangat menarik dan dilihat di: ada 10 donor bahasa indonesia:
  • Belanda (3.280 kata)
  • Inggris (1.610)
  • Arab (1.495)
  • Sanskerta-Jawa Kuna (677)
  • Cina (290)
  • Portugis (131)
  • Tamil (83)
  • Parsi / Persia (63)
  • Bahasa Hindi (7)
Enam tahun berselang (2007), terbit kamus etimologi karya para sarjanawan Belanda: Kata Pinjaman berbahasa Indonesia dan Melayu (LWIN), yang pembagiannya hampir mirip dalam jumlah kata dan bahasa berbahasa Jepang sebagai donor. Benang merah dari kedua buku ini adalah donor yang dituju merupakan donor yang berasal dari luar Nusantara. Jadi, elo enggak akan mencari donor dari daerah di Indonesia seperti Jawa, Sunda, Minangkabau atau Batak.
Jadi apa saja donasi donasi di atas? Yuk kita bahas!

Donor 1: Bahasa Sanskerta

Pertama , ihwal asal-usul bahasa Nusantara tentunya tidak lepas dari sejarah. Contoh pertama bahasa Sanskerta. Sebuah prasasti ditemukan di Kutai (Kaltim), pada abad ke-5 menggunakan bahasa Sanskerta (Prasasti Mulawarman). Sebenarnya sejak abad ke-9 SM, bahasa Sanskerta sudah ada di Sumatera, Jawa, Bali, dan Kalimantan lantaran disebarkannya agama Hindu. Lalu abad ke-7, kontak dagang bersama orang Arab dan China pun tak terhindarkan (di malaka) .Tentunya persinggungan bahasa pun terjadi. Dari bahasa ini, kita menyerap 775 kata dan di diolah:
Bahasa indonesiaBahasa SanskertaKeterangan
AsmaraĀśrama
AsramaĀśrama
BahagiaBhāgya
BerahiVirahinBirahi
DurhakaDrohaka
GembiraGambhīra
HartawanarthavānHarta + wan
IstimewaĀstām eva
JandaRaṇḍā
JelitaLalita
MerdekaMaharddhika
MesraMiśra
SederhanaSādhāraṇa
WanitaVanitā
WisudaViśuddha

Donor 2: Bahasa Arab

Kedua , bahasa yang berhubungan dengan Islamisasi di Nusantara, yaitu Arab. Temuan konkret persinggungan bahasa ini baru ada sejak ditemukannya batu nisan raja-raja di Samudra Pasai (1237). Russel Johns, linguis yang telaten salam etimologi, mengutarakan bahasa Arab baru benar-benar diserap (arabisasi) ke dalam bahasa Melayu pada abad ke-16 karena sudah banyak bukti karya sastra yang ada. Ada 2215 kata yang berhasil dis terapi menjadi BI.
Bahasa indonesia
Bahasa Arab
Ajaibajā'ib
Akal'aql
Badan gensibadan
Balutballūṭ
Daerahdā'ira
DahsyatDahsha
Gengsi jinsī
HadiahHadiyya
Hadirḥāḍir
IjazahIjāza
Iklani'lān
Jadwaljadwal
KabarKhabar
Kertas qirṭas

Donor 3: Bahasa Parsi

Ketiga adalah bahasa Parsi. Bahasa ini berasal dari kawasan yang sekarang disebut Iran dan sekitarnya. Oleh karena itu, tidak heran bahasa yang terserap mirip dengan Arab. Dari catatan LMIW, ada 214 kosakata yang di terapi BI, diingin:
Bahasa indonesiaBahas ParsiKeterangan
AnggurAngūr
BajuBāzū
BangBang
BedebahBad-bakht
BiadabBī-adab
BiusBī-hosh
CambukChābuk
DaruratDarūra
GandumGandum
GeramGarm
GustiKushtī
Hajiḥājī
KebuliKābulīNasi kebuli, khas arab dan populer di indonesia
NakhodaNā-khudā

Donor 4: Bahasa Hindi

Keempat , kita akan beralih ke bahasa Hindi. Bahasa Hindi menjadi bahasa resmi kedua di rumah sendiri, India, setelah bahasa Inggris. Meski hanya tertera 93 kosakata saja di LMIW, representasi di tabel di bawah ini terbukti kata-kata ini tetap tergunakan saat ini. Bahkan Syahrini saja pakai ({cetar mem} bahana: bhanak).
Bahasa indonesia
Bahasa Hindi
AyahĀyā
BangsalBhansāl
BendiBhindi
CanduCaṇḍū
CelanaĆolnā
DuhaiDuhā'ī
GusarGussā
GanjaGāṁjā
PadiPādī
PulauPulāv
rotiRoti
SetanSthān
Topitopi
UjarUcag

Donor 5: Bahasa Tamil

Kelima adalah Tamil. Apa pula itu. Kalau elo pernah dengar sebutan orang keling di daerah Sumatera Utara (masih berhubungan dengan orang indonesia yang sedang berkulit gelap) , maka ke sanalah kata Tamil. Memang, penggunan Tamil lebih terkesan netral dan tidak penuh prasangka. Bahasa yang berasal dari India Selatan dan dikategorikan rumpun Dravida ini ternyata telah bersinggungan dengan bahasa Melayu sejak dua milenium, menurut Tom H. Hoogervorst. Tidak heran, kan, kalau bahasa ini juga digunakan di Negara jiran, seperti Malaysia dan Singapura.
Tamil sendiri mengambil peran penting dalam pembentukan bahasa nasional. Ada 136 jumlah kata yang diserap dan diolah disumbangkan ke dalam ranah gastronomi, politik, militer, milter, ekonomi, pertanian hingga budi pekerti (Tambayong, 2003)
Bahasa indonesiaBahasa TamilKeterangan
AndaiAṇṭai
BadaiVāṭai
BanciVāycci
BedilVeṭi
BelengguVilāṅku
CanaiCāṇai-k-kal(Roti) tebu
CerutuCuruṭṭu
DendamDaṇḍa
GembalaGō-pālan
JodohCōṭi
KedelaiKaṭalai
KeledaiKaḻutai
MeteraiMuttirai
Onde-ondeUṇṭai

Donor 6: Bahasa Cina

Keenam , bahasa dari bangsa yang terkenal dengan bakat alamnya sebagai pedagang: Cina. Sebagian besar bahasa Cina yg terasak dalam bahasa indonesia tidak jauh-jauh dari makanan dan minuman. Bukti awal eksistensinya di Nusantara, yaitu prasasti Jawa Kuno (abad ke-10), yaitu kata: tahu ( tau hu ). Berbeda dengan yang lain seperti Sanskerta, Arab, dan Eropa yang juga mewariskan aksaranya dengan perkembangan bahasa di Nusantara, Cina ternyata digunakan sebatas lisan saja. Bahasa Cina yang berkunjung ke Nusantara pun diambil dari dialek Hokyan. Ada 395 kata yang berhasil terserap dan beberapa contoh diolah:
Bahasa indonesia
Bahasa China
Keterangan / variasi
Angpau紅包 âng pauangpao
Apa阿爸 a pà
Bakiak木屐 bák kiáh
Bakmi肉 麵 bah mīn
Bakpau肉包 bah pau
Bakpia 肉餅 bah pián
Bakso肉酥 bah begitu
Bakwan肉丸 bah oân
Bopeng麻 斑 mô · pan
Cekak一角 chít kak
Cukong主公 tsú kong
Engkong阿公 Å kong
Jelangkung伽 籃 公 ch'ai lang kung
Kecoak ka tsóah
Sayangnya, minim naskah yang menceritakan tentang penyerapan bahasa dari bahasa china.Berbeda dengan bahasa-bahasa dari Eropa, Arab dan Sanskerta.

Donor 7: Bahasa Portugis

Puas membahas Asia, kita akan masuk ke Eropa. Nusantara yang menjadi titik penting dalam perniagaan, membuat bangsa Eropa datang untuk berdagang. Masuklah bangsa Portugis ke Melaka & timur Nusantara sekaligus menjadi donor ketujuh . Uniknya, meski armada mereka belum pernah ke Jacatra alias Batavia alias Jakarta, bahasa Portugis sudah beken di sana. Ini terekam saat Belanda mendarat pertama kali di Bantam (Banten) .Bahkan sejarawan Jean Gelman Taylor, mengukuhkan bahasa Portugis sebagai bahasa utama dalam perdagangan di Asia (abad ke-16 dan 17). Coba bandingkan dengan kata serapan Cina yang didominasi makanan, bahasa serapan Portugis ini punya fitur perkakas, yah?
Bahasa indonesia
Bahasa Portugis
AlgojoAlgoz
BangkuBanco
BenderaBandeira
BonekaBoneca
GarpuGarfo
GerejaIgreja
GudangGudão
JendelaJanella
KartuCarta
KemejaCamisa
MingguDomingo

Donor 8: Bahasa Belanda

Kedelapan : kata-kata dari bahasa Belanda. Siapa yang tidak kenal negara ini? Kalau tidak kenal, berarti elo sering bolos pas mata sejarah, nih. Hehehe. Sebagai penjajah sekaligus pembagun cikal-bakal Negara Indonesia, Belanda punya tempat khusus di indonesia. Di buku-buku sejarah sekolah yang disebut Belanda menjajah Indonesia selama 350 tahun alias 3,5 abad. Luka menurut GJ Resink tidak, lho ! Baca lebih lanjut artikel keren ZeniusBlog tentang hal ini:
Begitu berbuka di Nusantara, berbuat lurus dengan peninggalan yang mereka beri kepada kita. Dari sistem hukum, arsitektur, budaya, musik, ilmu kedokteran, mode hingga tak terkecuali bahasa.
Nasih bahasa Belanda banyak terserap ke dalam bahasa indonesia, tidak bisa menjadi bahasa lingua franca (bahasa perhubungan / pergaulan) dulunya. Memang, bikin Belanda sedang bikin bahasanya sebagai bahasa resmi di Hindia Belanda. Tapi karena saat itu bahasa Melayu sudah kadung (terlanjur) mengakar kuat, mau tak mau mereka mengalah dan harus puas sebagai bahasa administrasi (hukum, politik, isi dagang dan pencatatan sipil serta pendidikan).
Mengapa tidak menjadi bahasa resmi, bahasa ini tetap menjadi donor nomor wahid di bahasa kita? Selain faktor waktu dan keterpakaian dalam bidang hukum serta politik, bahasa ini semakin maju dalam abad 19 & paruh awal ke-20. Faktor imigrasi besar-besaran warga dari Belanda juga menjadi pemicunya.
Berikut ini 17 kata dari 7350 kata yang diserap bahasa kita dari Belanda:
Bahasa indonesiaBahasa Belanda (7350)Keterangan / variasi
Aktif / AktivitasAktor / ActivitietSering salah menulis: aktifitas
BandoPita pengikat rambut
DietDieet
Efektif / EfektivitasEfek / effectiviteitSering salah menulis: efektifitas
FanatikFanatiek
GrosirGrossier
HarmonisHarmonisch
Indehoidi het hooi
Indekosdi kost
KamarKamer
LosmenLogement
MariyuanaMarihuana
Objektif / objektivitasTujuan / objektivitasSering salah menulis: objektifitas
PerkedelFrikandel

Donor 9: Bahasa Inggris

Kemerdekaan di tahun 1945 tidak juga-merta bahasa terbengkalai di Bumi Pertiwi ini. Baru setelah 1966, pengaruh kuat bahasa itu perlahan berkurang. Mengapa? "Pascakudeta" Soeharto ke Soekarno, Indonesia menjadi lebih akrab dengan barat (AS dan sekutunya). Berbagai kerjasama dagang & pendidikan dibuat Soeharto yang tidak sabar untuk membangun Indonesia yang maju seperti barat, lalu memutuskan untuk impor aneka pengetahuan dari barat. Alhasil, sangat banyak para sarjana dan ilmuwan kita yang dikirim untuk studi ke negara-negara Amerika dan Eropa. Tidak hanya itu, banyak juga buku-buku pengetahuan dan teknologi yang diterjemahkan ke dalam bahasa dari bahasa Inggris. Jadilah bahasa Inggris sebagai donor kesembilanSelain itu, budaya populer barat pun semakin kental di indonesia. Mau tidak mau, hal ini berdampak terhadap penyerapan bahasa inggris ke dalam bahasa indonesia. Dari kamus LWIM dibuat, baru 2413 kata yang berhasil terdokumentasi dengan kategori serapan dari bahasa inggris. Namun, arus globalisasi yang semakin kuat membuat serapannya semakin banyak dan semakin akan terus bertambah. Beberapa di dalam adalah:
Bahasa indonesia
Bahasa inggris
AnalisisAnalisis
BisnisBisnis
Boikotmemboikot
CasBiaya
DepositoDeposito
EuforiaEuforia
FestivalFestival
PerjudianPerjudian
HeroikHeroik
IndividuIndividu
JerikenJerrycan
MancisCocok
SuplaiMenyediakan
TerpalKain terpal

Donor 10: Bahasa Jepang

Nah, jauh-jauh ke Eropa, kita sampailah kepada penjajah yang katanya paling kejam daripada bangsa Eropa: Jepang. Menjadi donor kesepuluh , bahasa ini sudah masuk ke Nusantara sejak tahun 1942. Di antara yang tetap bertahan di KBBI: keibodan , kamikaze , dan jibaku. Selain kosakata untuk dunia militer seperti di atas, ada pula kata kimono. Begitu begitu, kata ini tersua dalam prosa Armijn Pane (1940), sebelum Jepang datang. Yah, namanya sastrawan. Biasanya dia sudah riset dulu sebelum menulisnya. 10 kata berikut adalah representasi dari 69 kata yang berhasil dihimpun:
Bahasa indonesia
Bahasa Jepang
Bonsaibonsai
JibakuJikabu
JudoJudo
KamikazeKamikaze
Karaokekaraoke
KarateKarate
KimonoKimono
Mochimochi
Origamiorigami
SamuraiSamurai
SumoSumo
TsunamiTsumani
Yoyoyôyô

****
Dari uraian di atas, nampak bangsa asing ke Nusantara, apa pun misinya, bisa berdampak terhadap bangsa yang ditujunya. Entah itu berdampak terhadap kehidupan politik, ekonomi, agama, dan yang tak kalah penting, budaya. Di dalam budaya sendiri, hadir bahasa. Itu juga berdampak pada semakin kayanya kosakata yang digunakan pada masyarakat Nusantara saat dulu dan saat ini. Jangankan kosakata dalam arti yang berbeda-beda, satu kosakata yang sama pun bisa dihasilkan variasi yang berbeda-beda tergantung dari daerah dan kelompok penuturnya, terutama dalam hal ragam cakapan atau informal.
Tulisan ini mencitrakan pinjam-meminjam, serap-menyerap dalam bahasa kita dulunya. Asal usul atau etimologi sebenarnya isu yang bagus tapi sangat sukar untuk direkonstruksi. Apalagi kalau minimnya sumber tulisan yang tersua. Alhasil kita hanya akan dihadapkan dengan asal-usul populer, yang dikenal dengan etimologi populer atau etimologi rakyat. Penjelasannya merupakan rekaan semata dan tidak dari penelitian yang serius. Contoh, etimologi telepon: Telefoon(Belanda). Namun menurut etimologi populer , kata "telepon" berasal dari "tali pohon". Ini keliru ya.
Semoga ke depannya kamus besar kita punya fitur etimologi di setiap katanya agar para generasi penerus paham bahasa yang dipakainya nanti tidak muncul begitu saja.

Referensi
gambar banner dimodifikasi dari freepik.com, istockphoto, dan 7428.net
www.asalkata.com

========== CATATAN EDITOR ===========

Kalo ada di antara kamu yang mau ngobrol dengan Fajar seputar asal-usul bahasa indonesia, langsung aja tinggalin komentar di bawah artikel ini ya.
ISI TULISAN DI ATAS DI COPY DARI https://www.zenius.net/blog/8912/asal-usul-bahasa-indonesia UNTUK MEMPERMUDAH PENCARIAN DAN PUBLIKASI BLOG

Comments

Popular posts from this blog

Keterlibatan Jepang pada Perang Dunia 2

Kira-kira 75 tahun yang lalu, tepatnya 7 Desember 1941. Terjadi serangan militer mendadak yang menggemparkan seluruh dunia, terutama masyarakat.  Yak, mungkin beberapa di antara lo ada yang bisa nebak, serangan yang gua maksud adalah  serangan atas pangkalan militer AS di Pearl Habor  (Kepulauan Hawai) oleh 400+ pesawat tempur imperialis Jepang.  Serangan ini sangat mengejutkan karena dilakukan tanpa animasi atau deklarasi perang apapun.  Terlebih, hal ini dilakukan oleh sebuah negara yang selama ini mengucilkan diri dari dunia luar.  Sebuah negara yang sekilas tidak punya kepentingan apapun pada percaturan politik dunia, tiba-tiba saja melakukan serangan mendadak pada salah satu negara  adidaya  , yang juga sekaligus menjadi pemicu perang dunia 2. "Kenapa yah yah cari gara-gara aja nyerang Pearl Habor? Lepas selama ratusan tahun Jepang selalu menutup diri terhadap dunia luar. Kenapa tiba-tiba Jepang ikut memulai perang Dunia 2?" Terkait dengan pertanyaan di atas, ban

sejarah perjuangan pemuda indonesia

I.     Pendahuluan Pada masa kolonial Belanda, rakyat Indonesia sangat menderita. Penderitaan rakyat tersebut diakibatkan oleh kebijakan-kebijakan kolonial yang merugikan rakyat. Sebagai rakyat kecil yang ditindas oleh penjajah, tentu rakyat Indonesia ingin memberontak, demikian pula para mahasiswa dan pemuda masa itu. Khususnya mahasiswa STOVIA yang berusaha mengadakan perlawanan dengan cara halus mengingat pertempuran fisik selalu mengalami kegagalan. Berangkat dari kesadaran dan kemauan untuk melawan, maka mulai muncul berbagai organisasi pergerakan. Meskipun masing-masing organisasi memiliki asas dan cara perjuangan yang berbeda beda, mereka tetap mempunyai satu tujuan yaitu mencapai kemerdekaan. Kebulatan tekad para pemuda untuk bersatu mencapai puncaknya dengan dicetuskannya Sumpah Pemuda 28 Oktober 1928. Perasaan akan timbulnya nasionalisme bangsa Indonesia telah tumbuh sejak lama, bukan secara tiba-tiba. Nasionalisme tersebut masih bersifat kedaerahan, belum bersi

Motivasi: Bagaimana jika kita kehilangan segalanya ?

       Ini adalah aturannya: Saya sudah mencapai titik nol beberapa kali, kembali beberapa kali, dan melakukannya berulang-ulang. Saya sudah sering kali harus memulai karir baru. Orang-orang yang mengenal saya saat itu, tidak mengenal saya lagi. Dan seterusnya. Saya harus mengubah karir beberapa kali. Kadang-kadang karena kepentingan saya berubah. Kadang-kadang karena semua jembatan telah terbakar dan tidak bisa dikenali lagi. Kadang-kadang karena saya sangat membutuhkan uang. Dan kadang-kadang hanya karena saya membenci semua orang dalam karir lama saya atau mereka membenci saya. Ada cara lain untuk menemukan kembali diri Anda. Inilah yang bekerja untuk saya. Saya sudah pernah melihat teknik ini bekerja untuk beberapa ratus orang lain. Melalui wawancara, melalui orang menulis surat ke saya, selama 20 tahun terakhir. Kamu boleh mencobanya atau tidak. A) Reinvention tidak pernah berhenti. Setiap hari kita selalu re-invent kembali diri Anda. K